By British Council Portugal

26 de Jun de 2023 - 08:57

Reported speech in English, blog image

Quando é que usamos esta forma?

Usamos o reported speech (discurso indireto) para dizer a alguém o que outra pessoa disse sem usar as suas palavras exatas.

She said she was coming to class. (Ela disse que vinha para a aula.)

I told you I wouldn’t be able to come. (Eu disse-vos que não poderia vir.)

You said you would help me! (Disse que me ajudaria!)

Quais são as regras?

Notará duas mudanças nos exemplos abaixo:

Discurso direto: «I am happy to drive you to the airport.» (Tenho o prazer de o levar ao aeroporto.)

Discurso indireto: «She said she was happy to drive me to the airport.» (Ela disse que estava feliz por me levar ao aeroporto)

Primeiro, os pronomes pessoais mudam relativamente à pessoa que está a falar. Além disso, o tempo verbal muda em relação ao momento atual. Isto significa normalmente, por exemplo, passar do presente simples para o passado simples, como no exemplo acima.

Então, como utilizar o discurso indireto, tendo em conta a mudança de tempo? As tabelas abaixo dão exemplos:

Discurso direto (presente simples) Discurso indireto (passado simples)
I know what to do. (Eu sei o que fazer.) She said she knew what to do. (Ela disse que sabia o que fazer.)
I don’t know what to do. (Não sei o que fazer.) She said she didn’t know what to do. (Ela disse que não sabia o que fazer.)
Do you know what to do? (Sabe o que fazer?) She asked if I knew what to do. (Ela perguntou-me se eu sabia o que fazer.)*

* Note a utilização de if nas perguntas que se espera Sim/Não como resposta.

Discurso direto (presente contínuo) Discurso indireto (passado contínuo)
I’m working on it this week. (Estou a trabalhar nisso esta semana.) He said he was working on it this week. (Ele disse que estava a trabalhar nisso esta semana.)*
I’m not working on it this week. (Não estou a trabalhar nisso esta semana.) He said he wasn’t working on it this week. (Ele disse que não estava a trabalhar nisso esta semana.)
Are you working on it this week? (Está a trabalhar nisso esta semana?) He asked if I was working on it this week. (Perguntou-me se eu estava a trabalhar nisso esta semana.)

* Veja abaixo as referências a momentos no tempo

Discurso direto (presente perfeito) Discurso indireto (pretérito perfeito)
I’ve finished my lunch. (Terminei o meu almoço.) She said she had finished her lunch. (Ela disse que tinha terminado o seu almoço.)
I haven’t finished my lunch. (Ainda não terminei o meu almoço.) She said she had finished her lunch. (Ela disse que tinha terminado o seu almoço.)
Have you finished your lunch? (Já terminou o seu almoço?) She asked if I had finished my lunch. (Ela perguntou-me se eu tinha terminado o meu almoço.)
Discurso direto (presente perfeito contínuo) Discurso indireto (pretérito perfeito contínuo)
I’ve been listening to the news. (Tenho estado a ouvir as notícias.) He said he had been listening to the news. (Ele disse que tinha estado a ouvir as notícias.)
I haven’t been listening to the news. (Não tenho estado a ouvir as notícias.) He said he hadn’t been listening to the news. (Ele disse que não tinha estado a ouvir as notícias.)
Have you been listening to the news? (Tem estado a ouvir as notícias?) He asked if I had been listening to the news. (Ele perguntou-me se eu tinha estado a ouvir as notícias.)
Discurso direto (will) Discurso indireto (would)
I’ll finish the report in time. (Vou terminar o relatório a tempo.) She said she would finish the report on time. (Ela disse que iria terminar o relatório a tempo.)
I won’t finish the report on time. (Não vou terminar o relatório a tempo.) She said she wouldn’t finish the report on time. (Ela disse que não iria terminar o relatório a tempo.)
Will you finish the report in time? (Terminará o relatório a tempo?) She asked if I would finish the report on time. (Ela perguntou se eu terminaria o relatório a tempo.)
Discurso direto (passado simples) Discurso indireto (pretérito perfeito)
I did the training at the same time as Carol. (Fiz o treino ao mesmo tempo que a Carol.) She said she had done the training at the same time as Carol. (Ela disse que tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.)
I didn’t do the training at the same time as Carol. (Eu não fiz o treino ao mesmo tempo que a Carol.) She said she hadn’t done the training at the same time as Carol. (Ela disse que não tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.)
Did you do the training at the same time as Carol. (Fez o treino ao mesmo tempo que a Carol.) She asked if I had done the training at the same time as Carol. (Ela perguntou se eu tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.)
Discurso direto (passado contínuo) Discurso indireto (pretérito perfeito contínuo)
I was staying at my sister’s. (Eu estava na casa da minha irmã.) He said he had been staying at his sister’s. (Ele disse que tinha ficado na casa da irmã.)
I wasn’t staying at my sister’s. (Eu não estava na casa da minha irmã.) He said he hadn’t been staying at his sister’s. (Ele disse que não tinha ficado na casa da irmã.)
Were you staying at your sister’s? (Estava na casa da sua irmã?) He asked if I had been staying at my sister’s (Ele perguntou se eu tinha ficado na casa da minha irmã)

Passado Perfeito

Não há mudança no tempo se o discurso original for no passado perfeito, pois não podemos recuar mais no tempo do que ao passado perfeito! Apenas os pronomes pessoais mudam:

I had already left when you arrived. (Eu já tinha partido quando chegou.)
She said she had already left when I arrived. (Ela disse que já tinha partido quando eu cheguei.)

Referências a momentos no tempo

Quando o discurso que estamos a relatar faz referência a um tempo específico, esse tempo pode precisar de mudar também, por exemplo:

I’ll do it today. (Fá-lo-ei hoje.) She said she would do it that day. (Ela disse que o faria naquele dia.)*
I’ll do it this week. (Fá-lo-ei esta semana.) He said he would do it that week. (Ele disse que o faria naquela semana.)
I’ll do it tomorrow. (Fá-lo-ei amanhã.) She said she would do it the next day.
ou
She said she would do it the following day.
(Ela disse que o faria no dia seguinte.)
I’ll do it next week. (Fá-lo-ei na próxima semana.) He said he would do it next week.
ou
He said he would do it the following week.
(Ele disse que o faria na semana seguinte.)
I did it yesterday. (Fi-lo ontem.) She said she had done it the day before. (Ela disse que o tinha feito no dia anterior.)
I did it last week. (Fi-lo na semana passada.) He said he had done it the previous week. (Ele disse que o tinha feito na semana anterior.)
I’m not available now. (Não estou disponível agora.) She said she wasn’t available at the time. (Ela disse que não estava disponível na altura.)
I’ve never been here before. (Nunca tinha estado aqui antes.) He said he had never been there before. (Ele disse que nunca tinha estado antes.)

*Claro que, se o tempo ou local não tiver mudado em relação ao tempo ou local onde estivermos no momento - por exemplo, se ainda é o mesmo dia que o usado no primeiro exemplo -, não fazemos estas mudanças:

I’ll do it today. (Fá-lo-ei hoje.)
She said she would do it today. (Ela disse que o faria hoje.)

Exceções e Variações

Verbos modais

Os verbos modais podem ser bastante complicados de serem utilizados em tempos passados. Isto deve-se em parte ao facto de a «forma passada» de muitos verbos modais ser frequentemente utilizada para se referir ao presente - geralmente para sermos educados ou hipotéticos.

I will be a bit late. (Chegarei um pouco tarde.) He said he would be a bit late. (Ele disse que chegaria um pouco tarde.)
I can help you with the party. (Posso ajudá-lo com a festa.) She said she could help me with the party. (Ela disse que podia ajudar-me com a festa.)
You must be at the station by 10.00. (Deve estar na estação até às 10 h.) He said I had to be at the station by 10.00. (Ele disse que eu tinha de estar na estação até às 10 h.)
Shall we leave? (Devemos sair?) She asked if they should leave. (Ela perguntou se eles deveriam sair.)
Would you like a coffee? (Gostaria de um café?) He asked if I would like a coffee. (Ele perguntou-me se eu gostaria de um café.)
Could I leave early today? (Poderia sair mais cedo hoje?) She asked if she could leave early today. (Ela perguntou se podia sair mais cedo hoje.)
Should I call head office? (Deve ligar para a sede?) She asked if she should call head office. (Ela perguntou se devia ligar para a sede.)

Permanecer no presente 

Normalmente mantemos os verbos no presente se a afirmação ainda for verdadeira. Por exemplo:

I have a headache. (Tenho uma dor de cabeça.)
I told you I have a headache! (Eu disse-vos que tenho uma dor de cabeça!)
[Cinco minutos mais tarde, se a outra pessoa ainda estiver a falar em voz alta!]

I’m staying at my mother’s. (Estou na casa da minha mãe.)
He said he is staying at his mother’s. (Ele disse que está na casa da sua mãe.) 
[Se ele ainda estiver na casa da mãe no momento]

I love chocolate. (Eu adoro chocolate.)
She said she loves chocolate (Ela disse que adora chocolate)
[Podemos assumir que este é um estado permanente!]

Said e Told

Todos os exemplos acima mencionados usam a palavra said (que pode ser substituída por asked) para fazer perguntas, mas se quisermos especificar a pessoa a quem se dirigiu, usamos frequentemente told:

I’ll be at work early. (Estarei cedo no trabalho.)
She told me she would be at work early. (Ela disse-me que estaria cedo no trabalho.)

Também podemos usar o said, mas depois temos de incluir to antes da pessoa e that depois da pessoa, o que pode não parecer natural:

She said to me that she would be at work early. (Ela disse-me que estaria cedo no trabalho.)

Assim, normalmente só utilizamos esta forma se estivermos a ser enfáticos.

Erros comuns

Verbo antes do Sujeito

Um erro comum ao fazer uma pergunta é manter a forma verbo-sujeito:

She asked did I know what to do. x

Quando, de facto, o discurso indireto é uma declaração, e deve estar na forma sujeito-verbo:

She asked if I knew what to do. ✓

Este também é um erro comum em questões que iniciam com «wh»:

He asked where was the exit.

He asked where the exit was.

Said e Told

Outro erro comum é a confusão entre said e told, com os alunos a produzirem frases como:

She said me she was coming. x

Em vez de:

She told me she was coming. ✓

Exemplo conhecido

A canção «Somebody Told Me» dos The Killers diz:

Well, somebody told me you had a boyfriend 
Who looked like a girlfriend 
That I had in February of last year

Mini-Quiz

Identifique os erros nestas cinco frases, e deslize para baixo para obter as respostas.

  1. He asked how was the meeting.
  2. She told to me the answers.
  3. They asked us had we seen the accident.
  4. She asked what was our homework.
  5. Somebody said me you had a boyfriend who looked like a girlfriend that I had in February of last year

 

  1. He asked how the meeting was.
  2. She told me the answers.
  3. They asked us if we had seen the accident.
  4. She asked what our homework was.
  5. Somebody told me you had a boyfriend who looked like a girlfriend that I had in February of last year