Quando é que usamos esta forma?
Usamos o reported speech (discurso indireto) para dizer a alguém o que outra pessoa disse sem usar as suas palavras exatas.
She said she was coming to class. (Ela disse que vinha para a aula.)
I told you I wouldn’t be able to come. (Eu disse-vos que não poderia vir.)
You said you would help me! (Disse que me ajudaria!)
Quais são as regras?
Notará duas mudanças nos exemplos abaixo:
Discurso direto: «I am happy to drive you to the airport.» (Tenho o prazer de o levar ao aeroporto.)
Discurso indireto: «She said she was happy to drive me to the airport.» (Ela disse que estava feliz por me levar ao aeroporto)
Primeiro, os pronomes pessoais mudam relativamente à pessoa que está a falar. Além disso, o tempo verbal muda em relação ao momento atual. Isto significa normalmente, por exemplo, passar do presente simples para o passado simples, como no exemplo acima.
Então, como utilizar o discurso indireto, tendo em conta a mudança de tempo? As tabelas abaixo dão exemplos:
Discurso direto (presente simples) | Discurso indireto (passado simples) |
I know what to do. (Eu sei o que fazer.) | She said she knew what to do. (Ela disse que sabia o que fazer.) |
I don’t know what to do. (Não sei o que fazer.) | She said she didn’t know what to do. (Ela disse que não sabia o que fazer.) |
Do you know what to do? (Sabe o que fazer?) | She asked if I knew what to do. (Ela perguntou-me se eu sabia o que fazer.)* |
* Note a utilização de if nas perguntas que se espera Sim/Não como resposta.
Discurso direto (presente contínuo) | Discurso indireto (passado contínuo) |
I’m working on it this week. (Estou a trabalhar nisso esta semana.) | He said he was working on it this week. (Ele disse que estava a trabalhar nisso esta semana.)* |
I’m not working on it this week. (Não estou a trabalhar nisso esta semana.) | He said he wasn’t working on it this week. (Ele disse que não estava a trabalhar nisso esta semana.) |
Are you working on it this week? (Está a trabalhar nisso esta semana?) | He asked if I was working on it this week. (Perguntou-me se eu estava a trabalhar nisso esta semana.) |
* Veja abaixo as referências a momentos no tempo
Discurso direto (presente perfeito) | Discurso indireto (pretérito perfeito) |
I’ve finished my lunch. (Terminei o meu almoço.) | She said she had finished her lunch. (Ela disse que tinha terminado o seu almoço.) |
I haven’t finished my lunch. (Ainda não terminei o meu almoço.) | She said she had finished her lunch. (Ela disse que tinha terminado o seu almoço.) |
Have you finished your lunch? (Já terminou o seu almoço?) | She asked if I had finished my lunch. (Ela perguntou-me se eu tinha terminado o meu almoço.) |
Discurso direto (presente perfeito contínuo) | Discurso indireto (pretérito perfeito contínuo) |
I’ve been listening to the news. (Tenho estado a ouvir as notícias.) | He said he had been listening to the news. (Ele disse que tinha estado a ouvir as notícias.) |
I haven’t been listening to the news. (Não tenho estado a ouvir as notícias.) | He said he hadn’t been listening to the news. (Ele disse que não tinha estado a ouvir as notícias.) |
Have you been listening to the news? (Tem estado a ouvir as notícias?) | He asked if I had been listening to the news. (Ele perguntou-me se eu tinha estado a ouvir as notícias.) |
Discurso direto (will) | Discurso indireto (would) |
I’ll finish the report in time. (Vou terminar o relatório a tempo.) | She said she would finish the report on time. (Ela disse que iria terminar o relatório a tempo.) |
I won’t finish the report on time. (Não vou terminar o relatório a tempo.) | She said she wouldn’t finish the report on time. (Ela disse que não iria terminar o relatório a tempo.) |
Will you finish the report in time? (Terminará o relatório a tempo?) | She asked if I would finish the report on time. (Ela perguntou se eu terminaria o relatório a tempo.) |
Discurso direto (passado simples) | Discurso indireto (pretérito perfeito) |
I did the training at the same time as Carol. (Fiz o treino ao mesmo tempo que a Carol.) | She said she had done the training at the same time as Carol. (Ela disse que tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.) |
I didn’t do the training at the same time as Carol. (Eu não fiz o treino ao mesmo tempo que a Carol.) | She said she hadn’t done the training at the same time as Carol. (Ela disse que não tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.) |
Did you do the training at the same time as Carol. (Fez o treino ao mesmo tempo que a Carol.) | She asked if I had done the training at the same time as Carol. (Ela perguntou se eu tinha feito o treino ao mesmo tempo que a Carol.) |
Discurso direto (passado contínuo) | Discurso indireto (pretérito perfeito contínuo) |
I was staying at my sister’s. (Eu estava na casa da minha irmã.) | He said he had been staying at his sister’s. (Ele disse que tinha ficado na casa da irmã.) |
I wasn’t staying at my sister’s. (Eu não estava na casa da minha irmã.) | He said he hadn’t been staying at his sister’s. (Ele disse que não tinha ficado na casa da irmã.) |
Were you staying at your sister’s? (Estava na casa da sua irmã?) | He asked if I had been staying at my sister’s (Ele perguntou se eu tinha ficado na casa da minha irmã) |
Passado Perfeito
Não há mudança no tempo se o discurso original for no passado perfeito, pois não podemos recuar mais no tempo do que ao passado perfeito! Apenas os pronomes pessoais mudam:
I had already left when you arrived. (Eu já tinha partido quando chegou.)
She said she had already left when I arrived. (Ela disse que já tinha partido quando eu cheguei.)
Referências a momentos no tempo
Quando o discurso que estamos a relatar faz referência a um tempo específico, esse tempo pode precisar de mudar também, por exemplo:
I’ll do it today. (Fá-lo-ei hoje.) | She said she would do it that day. (Ela disse que o faria naquele dia.)* |
I’ll do it this week. (Fá-lo-ei esta semana.) | He said he would do it that week. (Ele disse que o faria naquela semana.) |
I’ll do it tomorrow. (Fá-lo-ei amanhã.) | She said she would do it the next day. ou She said she would do it the following day. (Ela disse que o faria no dia seguinte.) |
I’ll do it next week. (Fá-lo-ei na próxima semana.) | He said he would do it next week. ou He said he would do it the following week. (Ele disse que o faria na semana seguinte.) |
I did it yesterday. (Fi-lo ontem.) | She said she had done it the day before. (Ela disse que o tinha feito no dia anterior.) |
I did it last week. (Fi-lo na semana passada.) | He said he had done it the previous week. (Ele disse que o tinha feito na semana anterior.) |
I’m not available now. (Não estou disponível agora.) | She said she wasn’t available at the time. (Ela disse que não estava disponível na altura.) |
I’ve never been here before. (Nunca tinha estado aqui antes.) | He said he had never been there before. (Ele disse que nunca lá tinha estado antes.) |
*Claro que, se o tempo ou local não tiver mudado em relação ao tempo ou local onde estivermos no momento - por exemplo, se ainda é o mesmo dia que o usado no primeiro exemplo -, não fazemos estas mudanças:
I’ll do it today. (Fá-lo-ei hoje.)
She said she would do it today. (Ela disse que o faria hoje.)
Exceções e Variações
Verbos modais
Os verbos modais podem ser bastante complicados de serem utilizados em tempos passados. Isto deve-se em parte ao facto de a «forma passada» de muitos verbos modais ser frequentemente utilizada para se referir ao presente - geralmente para sermos educados ou hipotéticos.
I will be a bit late. (Chegarei um pouco tarde.) | He said he would be a bit late. (Ele disse que chegaria um pouco tarde.) |
I can help you with the party. (Posso ajudá-lo com a festa.) | She said she could help me with the party. (Ela disse que podia ajudar-me com a festa.) |
You must be at the station by 10.00. (Deve estar na estação até às 10 h.) | He said I had to be at the station by 10.00. (Ele disse que eu tinha de estar na estação até às 10 h.) |
Shall we leave? (Devemos sair?) | She asked if they should leave. (Ela perguntou se eles deveriam sair.) |
Would you like a coffee? (Gostaria de um café?) | He asked if I would like a coffee. (Ele perguntou-me se eu gostaria de um café.) |
Could I leave early today? (Poderia sair mais cedo hoje?) | She asked if she could leave early today. (Ela perguntou se podia sair mais cedo hoje.) |
Should I call head office? (Deve ligar para a sede?) | She asked if she should call head office. (Ela perguntou se devia ligar para a sede.) |
Permanecer no presente
Normalmente mantemos os verbos no presente se a afirmação ainda for verdadeira. Por exemplo:
I have a headache. (Tenho uma dor de cabeça.)
I told you I have a headache! (Eu disse-vos que tenho uma dor de cabeça!)
[Cinco minutos mais tarde, se a outra pessoa ainda estiver a falar em voz alta!]
I’m staying at my mother’s. (Estou na casa da minha mãe.)
He said he is staying at his mother’s. (Ele disse que está na casa da sua mãe.)
[Se ele ainda estiver na casa da mãe no momento]
I love chocolate. (Eu adoro chocolate.)
She said she loves chocolate (Ela disse que adora chocolate)
[Podemos assumir que este é um estado permanente!]
Said e Told
Todos os exemplos acima mencionados usam a palavra said (que pode ser substituída por asked) para fazer perguntas, mas se quisermos especificar a pessoa a quem se dirigiu, usamos frequentemente told:
I’ll be at work early. (Estarei cedo no trabalho.)
She told me she would be at work early. (Ela disse-me que estaria cedo no trabalho.)
Também podemos usar o said, mas depois temos de incluir to antes da pessoa e that depois da pessoa, o que pode não parecer natural:
She said to me that she would be at work early. (Ela disse-me que estaria cedo no trabalho.)
Assim, normalmente só utilizamos esta forma se estivermos a ser enfáticos.
Erros comuns
Verbo antes do Sujeito
Um erro comum ao fazer uma pergunta é manter a forma verbo-sujeito:
She asked did I know what to do. x
Quando, de facto, o discurso indireto é uma declaração, e deve estar na forma sujeito-verbo:
She asked if I knew what to do. ✓
Este também é um erro comum em questões que iniciam com «wh»:
He asked where was the exit. x
He asked where the exit was. ✓
Said e Told
Outro erro comum é a confusão entre said e told, com os alunos a produzirem frases como:
She said me she was coming. x
Em vez de:
She told me she was coming. ✓
Exemplo conhecido
A canção «Somebody Told Me» dos The Killers diz:
Well, somebody told me you had a boyfriend
Who looked like a girlfriend
That I had in February of last year