By Cath McLellan

19 de Nov de 2019 - 08:54

curriculum vitae - como preparar um bom cv em ingles

Se já tentou encontrar emprego, certamente compreenderá porque é que se diz que procurar trabalho é como um trabalho, por si só, e a tempo inteiro. O primeiro passo deste processo, muitas vezes lento e stressante, é elaborar o seu curriculum (CV ou curriculum vitae em inglês britânico, resume nos Estados Unidos). Costuma representar uma apresentação perante o potencial empregador e, como afirma o ditado popular, "é a primeira impressão que conta".

É importante recordar que, apesar de não existirem umas normas definidas sobre como preparar um irrepreensível curriculum em inglês, é importante ter uma ideia clara sobre aquilo que se deve incluir (e aquilo que convém deixar de fora). Aqui ficam algumas dicas para começar:

Extensão 

Não escreva demasiado. Alguns insistem que um curriculum não deve ocupar mais do que uma página de tamanho A4. Se, por um lado, é justo que inclua todas as suas conquistas e experiência profissional, por outro lado, nestes casos "menos é mais". Ninguém quer saber do seu certificado de flauta de nível principiante que obteve quando tinha 8 anos; cinja-se apenas às capacidades e experiências relevantes. Duas páginas em A4 devem ser mais do que suficientes.

O que devo incluir?

Um curriculum vitae em inglês deve incluir todas as informações que se seguem:

  • Dados pessoais: nome e apelidos, morada, data de nascimento e informações de contacto.
  • Formação académica: as mais recentes primeiro, de forma a que os níveis de ensino superior apareçam em destaque. Inclua as datas de início e de conclusão de cada uma dessas formações, assim como o nome da instituição correspondente a cada um.
  • Experiência laboral: de novo, coloque o mais recente primeiro. Complete-o com uma breve descrição em inglês de cada emprego, incluindo alguns detalhes das funções que desempenhava. Certifique-se de que se relacionam com o posto a que se candidata: por exemplo, se trabalhou num hotel, destaque a atenção ao cliente ou o nível linguístico exigido, caso estes também sejam relevantes para o posto a que aspira. Vale a pena procurar vocabulário útil para falar das suas habilidades profissionais. Caso não possua uma ampla experiência, pode mencionar o trabalho voluntário ou algum estágio que tenha realizado, ou outros projetos académicos nos quais tenha participado, que certamente exigiram muitas das mesmas capacidades que são valorizadas no mercado de trabalho.
  • Outras capacidades: aqui pode incluir informações sobre outras capacidades, como idiomas, informática, carta de conduzir, etc. Relativamente ao seu nível linguístico, valorize-o de forma realista: se for possível, utilize os níveis do QECR. No caso do trabalho exigir um bom nível de um ou vários idiomas, e se indicou no seu curriculum que o(s) domina, deve estar preparado para demonstrá-lo numa entrevista.
  • Interesses: deve escolher aqueles que reflitam o tipo de emprego que está à procura e que digam algo sobre si. Por exemplo, se está interessado num posto de RH, os seus passatempos deveriam evidenciar um interesse pelos outros e pelo trabalho em equipa.
  • Referências: pense pelo menos em duas pessoas que possam dar referências sobre si. Se não tem espaço suficiente, pode simplesmente escrever "Referências disponíveis mediante pedido", já que, geralmente, as empresas só entram em contacto com eles depois da entrevista.

Como se diz...?

Confirme qual é a tradução correta do nome dos postos em que tenha trabalhado e da sua formação académica, mas não tenha receio de utilizar o português quando não exista equivalente em inglês, dado que os títulos académicos não coincidem exatamente. Talvez tenha de manter alguns nomes em português e adicionar uma pequena explicação em inglês, tal como lhe mostramos de seguida:

Português Inglês
Secundária

Secundária (equivalent to A-levels) [para o Reino Unido]
Secundária (equivalent to High School diploma) [para os EUA]
Secundária (secondary school certificate) [para os restantes países]

Formação profissional Vocational training
Grau/Curso universitário Degree
Mestrado Master’s degree
Doutoramento Master’s PHD/Doctorate

O personal statement

Algumas pessoas gostam de iniciar o seu curriculum em inglês com um personal statement. Consiste num pequeno parágrafo (4-6 linhas), como se fosse um pequeno anúncio publicitário sobre si, no qual oferece um resumo dos seus interesses e motivação, capacidades, qualidades pessoais e experiência. Este pequeno perfil permite que o empregador averigue rapidamente quem é e o que pode oferecer à sua empresa.

Pode ser algo do género: "I am a motivated graduate in communications looking for a support role in a media organisation. I have successfully worked on international projects during work placements in different leading media companies in Lisbon, where was I the contact person for valued clients, and now I am looking for an opportunity to expand my international experience in a similar setting in the UK" ["Após cumprir o meu sonho de formar-me em Ciências da Informação, pretendo desempenhar uma função de apoio num meio de comunicação.  Colaborei com sucesso em projetos internacionais para diferentes empresas líderes no setor das comunicações em Lisboa enquanto estagiário, onde fui a pessoa de contacto com os clientes mais importantes, e, atualmente, estou à procura de uma oportunidade que me permita expandir a minha experiência internacional num contexto semelhante no Reino Unido"].

Uma vez mais, tente centrar-se nas capacidades e experiência que sejam relevantes para o posto que solicita. Acrescentar um personal statement não é obrigatório, mas é cada vez mais frequente, principalmente nos CV para o setor das indústrias criativas.

Devo incluir uma foto?

No Reino Unido e nos Estados Unidos não é habitual colocar uma fotografia no curriculum; de facto, em muitos casos considerar-se-ia um pouco estranho, a menos que lhe tenham pedido expressamente.

Existem leis muito rigorosas relativamente ao que uma empresa pode ou não pedir que se inclua numa candidatura de emprego, com o objetivo de evitar a discriminação, assim que não parta do princípio de que deve incluir a sua foto e todos os seus dados pessoais no seu CV. Em caso de dúvida, não a inclua; uma alternativa simples é encaminhá-los para a sua página de LinkedIn, caso tenha, e caso contrário, em pouco tempo já verão como é… assim que o convocarem para uma entrevista.

Destaque-se (mas pelas razões adequadas)

Lembre-se que provavelmente não saberá quem é que vai ler o seu curriculum. Pode ser um diretor de recursos humanos jovem e, quem sabe, alguém que goste de descobrir informação peculiar sobre o candidato, escrita em papel amarelo e com um tipo de letra extravagante. Mas o mais provável é que não seja assim, por isso, certifique-se de que o seu curriculum vitae em inglês não é demasiado excêntrico nem chama a atenção pelos piores motivos.

Trata-se de um documento profissional, e também deve parecer-se a um. Poderá ser uma boa ideia pedir a algum amigo anglófono ou, ainda melhor, a um professor de inglês, que o corrija para comprovar se não cometeu algum erro lexical ou gramatical; mesmo assim, certifique-se de que utiliza um corretor ortográfico fiável. A maioria dos responsáveis pela seleção de pessoal afirmam que uma gramática e um vocabulário pobres ou incorretos são motivos suficientes para recusar um candidato. Confirme se o seu endereço de correio eletrónico está atualizado e "soa profissional" (nada do género de "Partyboy2000@gmail.com").

Vocabulário e expressões 

Independentemente do posto ao qual se candidate, existem palavras e expressões chave que são bastante úteis no momento de redigir o seu curriculum. Tente incorporá-las ao mencionar a sua experiência e capacidades anteriores:

  • "I was responsible for" ("Era responsável por / encarregava-me da"): por exemplo, "I was responsible for dealing with customer complaints" ("Era a pessoa responsável pela gestão das reclamações dos clientes").
  • "Develop skills" ("desenvolver capacidades"): por exemplo, "I was able to develop my communication skills" ("Tive a oportunidade de desenvolver as minhas capacidades de comunicação").
  • "Role" ("posto", "função"), como alternativa a "job" ("trabalho"): por exemplo, "This role allowed me to use my language skills" ("Este posto permitiu-me utilizar os meus conhecimentos linguísticos").
  • "Gain experience" ("adquirir experiência"): por exemplo, "I gained experience in keeping records up to date" ("Adquiri experiência sobre como manter a informação atualizada").
  • "Professional training" ("qualificação profissional"): "My professional training includes…" ("A minha qualificação profissional inclui...").
  • Utilize adjetivos positivos na sua descrição pessoal: creative, pro-active, innovative, reliable, positive (criativo, proativo, inovador, digno de confiança, positivo).
  • Utilize verbos de ação para descrever a sua experiência: evite "did" ("fiz") ou "worked" ("trabalhei"), e utilize, por exemplo, coordinated, implemented, managed, achieved, identified (coordenei, implementei, geri, consegui, identifiquei).

O seu curriculum em inglês deve ser fácil de ler, claro, preciso e verídico, mas, sobretudo, deve ser um bom reflexo de quem é e da sua experiência. O British Council oferece-lhe recursos úteis que o ajudam a elaborar o seu CV em inglês, bem como conselhos práticos sobre que informação incluir no seu curriculum . Boa sorte e espero que encontre o trabalho dos seus sonhos!

 

 

40