By Cath McLellan

31 de Jan de 2020 - 15:11

Como utilizar corretamente os sinais de pontuação em inglês?

Quando falamos, é normal fazer pausas, enfatizar algumas palavras e (com sorte) organizar as nossas ideias de modo a que a pessoa que nos ouve consiga seguir sem muita dificuldade o que estamos a dizer. Quando escrevemos, tudo isto é menos intuitivo, e uma forma de estruturar as nossas ideias é através da correta utilização dos sinais de pontuação. Observa a diferença que existe entre estas duas frases em inglês:

  • Let's eat, Clare
    Vamos comer, Clare.
  • Let's eat Clare
    Vamos comer a Clare.

Numa delas há algo que está claramente mal e ao qual a Clare não vai achar muita piada. Observa como uma alteração na pontuação, por pequena que seja, pode provocar grandes alterações no significado. À medida que aumentam as mensagens escritas com dispositivos eletrónicos, é cada vez menor a preocupação com a pontuação, incluindo em textos mais formais. Saber utilizar corretamente a pontuação torna os nossos textos mais fáceis de entender e confere-lhes um aspeto mais profissional, para além de que, claramente, é um ponto básico na avaliação formal dos conhecimentos de uma língua.

Quais são as regras?

Se queres conhecer as regras a seguir para uma correta utilização dos sinais de pontuação em inglês, aqui tens um pequeno resumo dos mais comuns.

Ponto (.) "full stop"

A utilização mais comum do ponto é no final de uma frase, quando terminamos de expor uma ideia completa.

  • Johnny grew up in Birmingham in the 1980s.
    Johnny cresceu em Birmingham nos anos oitenta.

Também utilizamos o ponto nas abreviaturas escritas com minúscula, por exemplo, quando falamos nas horas:

  • See you at 3 p.m. tomorrow, Dave.
    Vemo-nos amanhã às três da tarde, Dave.

Tem em atenção que, em inglês, no estilo direto, o ponto é colocado a seguir às aspas.

Vírgula (,) "comma"

Para algumas pessoas a vírgula equivale a respirar, uma vez que funciona como uma pausa na frase. As suas utilizações mais frequentes são:

Para separar orações (estrutura gramatical formada por um sujeito e um predicado), especialmente quando estão unidas por and, but, so, or, nor, yet ou for.

  • I hadn't finished my homework, but I decided to go out anyway
    Não tinha terminado os trabalhos de casa, mas decidi sair na mesma.
  • Sally was feeling upset, and Romesh was not helping
    A Sally estava chateada, e o Romesh não estava a ajudar.

Também utilizamos as vírgulas para separar orações que transmitem informações adicionais dentro de uma oração mais comprida. Por exemplo:

  • On Tuesday we are going to an Indian restaurant.
    Na terça-feira vamos a um restaurante indiano.
  • On Tuesday, which is my birthday, we are going to an Indian restaurant.
    Na terça-feira, que é o meu dia de anos, vamos a um restaurante indiano.

Aqui, "which is my birthday" é um dado adicional, sem o qual a frase se entende perfeitamente.

Quando enumerados mais de dois elementos, utilizamos a vírgula para os separar:

  • For dinner last night I had soup, risotto, salad, and a chocolate brownie
    Ontem o meu jantar foi sopa, risotto, salada e um brownie de chocolate.

A vírgula também é utilizada depois das frases introdutórias, como esta:

  • Grabbing her hat, Valerie rushed out of the room.
    Agarrando o seu chapéu, Valerie saiu a correr da sala.

Também utilizamos a vírgula depois de um nome próprio quando nos estamos a dirigir a essa pessoa. Lembras-te do exemplo que demos no início?

  • Let's eat, Clare.
    Vamos comer, Clare.

Se tens dúvidas ao colocar uma vírgula, tenta pô-la e depois tira-a. O significado da oração muda? Torna a leitura do texto mais simples?

Ponto-e-vírgula (;) "semi-colon"

O ponto-e-vírgula funciona como o irmão mais velho da vírgula. Podes utilizá-lo quando quiseres unir duas orações separadas (independentes) que estão relacionadas entre si, mas entre as quais não tenha sido utilizada nenhuma conjunção.

  • I clean my teeth everyday; I don't want to end up with tooth decay
    Lavo os dentes todos os dias; não quero ganhar cáries.

Aqui também podíamos utilizar uma vírgula e uma conjunção:

  • I clean my teeth everyday, because I don't want to end up with tooth decay
    Lavo os dentes todos os dias, porque não quero ganhar cáries.

Do mesmo modo, o ponto-e-vírgula pode ser empregue em enumerações que já contêm vírgulas, com o intuito de separar as diferentes partes (como uma espécie de "super vírgula"):

  • Dancing is great because it is gets us moving, which is good for our health; it teaches us coordination, balance and rhythm; it also encourages self expression, which can build confidence.
    Dançar é fantástico porque nos obriga a mexer, o que é bom para a nossa saúde; ensina-nos a ter coordenação, equilíbrio e ritmo; também permite que nos expressemos, o que pode aumentar a nossa autoestima.

Dois pontos (:) "colon"

Colocamos os dois pontos antes de fazer enumerações:

  • For your English class, you will need: a coursebook, a pen, a notebook, and a good teacher.
    Para a aula de inglês vais precisar de: um manual, uma caneta, um caderno e um bom professor. 

Também utilizamos os dois pontos para ligar orações independentes, quando a segunda desenvolve, explica ou acrescenta informações relativas à primeira:

  • She had always loved grammar: she owned multiple dictionaries and had verb lists all over the walls of her study.
    Ela sempre gostou de gramática: tinha diversos dicionários e listas de verbos em todas as paredes do seu escritório.

Além disso, os dois pontos podem ser utilizados para dar ênfase:

  • There was one thing that interested her more than anything: punctuation.
    Havia algo que lhe interessava mais do que qualquer outra coisa: a pontuação.

Apóstrofo (') "apostrophe"

Ainda que as regras sejam bastante claras, são muitos os que cometem erros na utilização do apóstrofo. O apóstrofo é utilizado nas contrações:

  • É a rapariga mais inteligente do colégio
    → She's the smartest girl in the school (She's = She is).
  • Estaremos aí às 19h
    → We'll be there at 7 p.m. (We'll = We will).
  • Não achas que o verão é melhor do que o inverno?
    → Don't you think summer's better than winter? (Don't = Do not / summer's = summer is).

A outra utilização principal do apóstrofo é no genitivo saxão, para indicar posse:

  • This is Dan's pencil case
    Este é o estojo do Dan.
  • Leroy's jacket is brown
    O blusão do Leroy é castanho.

A utilização do apóstrofo pode ser um pouco mais complicada se o substantivo estiver no plural: nesse caso, quando o substantivo terminar em "s", o apóstrofo é colocado depois do "s". Se o substantivo não terminar em "s", acrescenta-se o apóstrofo e um "s":

  • These are the twins' parents. 
    Estes são os pais dos gémeos.
  • This is the Jones' family home
    Esta é a casa da família Jones.
  • The children's clothes are on the second floor.
    A roupa para crianças está no segundo andar.

Ponto de exclamação (!) e de interrogação (?) "question mark" and "exclamation mark"

Em inglês, o ponto de interrogação é sempre colocado no final das perguntas, exceto quando se tratar de uma pergunta indireta que não comece por uma forma interrogativa:

  • Pergunta em estilo direto:
    Where is the bank?
    Onde fica o banco?
  • Pergunta em estilo indireto com forma interrogativa:
    Would you mind telling me where the bank is?
    Importa-se de me dizer onde fica o banco?
  • Pergunta em estilo indireto:
    I'd like to know where the bank is.
    Gostaria de saber onde fica o banco.

Tem cuidado com o ponto de exclamação, pois existe uma tendência para exagerar na sua utilização, em especial nas redes sociais, onde é frequente encontrar frases como: "OMG!!! THAT IS AWESOME!!!" (OH, MEU DEUS!!! ISSO É FANTÁSTICO!!!). Em qualquer escrita formal, o ponto de exclamação deveria ser utilizado apenas para uma coisa: para exclamar, frequentemente em estilo direto:

  • ''Hey!'' John shouted. "I'm here!''
    "Hei!", exclamou o John. "Estou aqui!"

Por norma, quando colocamos um ponto de exclamação entre parêntesis, é para denotar sarcasmo ou ironia por parte de quem escreve:

  • We are all really looking forward to the meeting next week (!)
    Estamos todos desejosos que chegue a reunião da semana que vêm
    [em português, frequentemente este sentido especial de uma determinada palavra expressa-se através da utilização do itálico]).

Em caso de dúvida, talvez seja melhor não utilizar o ponto de exclamação (exceto se quiseres expressar uma profunda emoção por algo nas redes sociais).

Exceções e variantes

Existem algumas diferenças entre a pontuação do inglês britânico e do americano. Por exemplo, no inglês americano, é comum colocar um ponto nas abreviaturas  Mr., Mrs. e Dr., ao passo que no inglês britânico isso não acontece.

Existem duas formas aceitáveis na utilização do apóstrofo para indicar posse com substantivos no singular que terminam em "s":

Esta é a cadeira do Chris.

  • This is Chris' chair.
  • This is Chris's chair.

Erros frequentes

Quais os erros que os estudantes portugueses costumam cometer na utilização da pontuação em inglês?

Colocar um apóstrofo para formar o plural:

  • Existem três marcadores castanhos.
    There are three brown pen's. ✗
    There are three brown pens. ✓

Esquecer o apóstrofo no genitivo saxão:

  • Este fim de semana vou a casa dos meus avós.
    This weekend I'm going to the house of my grandparents. ✗
    This weekend I'm going to my grandparents' house. ✓

Colocar reticências (...), exceto se for para indicar que faltam palavras de uma citação direta. Para omitir palavras de uma enumeração, utiliza "etc":

  • Gosto de ir à praia, ouvir música, sair com os meus amigos … 
    I like going to the beach, listening to music, meeting with friends.....✗
    I like going to the beach, listening to music, meeting with friends, etc.✓ 

Atenção, em português é correto terminar esta frase tanto com reticências como com "etc.".

Confundir "its" (possessivo) com "it’s" (contração de "it is"):

  • Adoro Barcelona pela sua arquitetura.
    I love Barcelona for it's architecture. ✗
    I love Barcelona for its architecture. ✓

Exemplos famosos

Existem exemplos famosos que mencionem ou incluam os sinais de pontuação?

  • Oxford comma (A vírgula de Oxford): uma música pop curiosa dos Vampire Weekend sobre um tipo de vírgula que, por vezes, se utiliza nas enumerações, e que algumas pessoas aceitam e outras não (E quem é que na realidade se importa?).
  • Help!: com esta exclamação, os Beatles pediam ajuda desesperadamente nesta música de 1965.
  • O Brother, Where Art Thou?: este filme de George Clooney faz uma pergunta direta em inglês antigo, que equivale a "Where are you?" (Onde estás?).
  • Ocean's 11: o título deste filme, com o seu genitivo saxão, refere-se aos "11 de Ocean".

Exercício:

Cada uma das seguintes frases contém um erro de pontuação. Pode corrigi-lo? 

  1. Last night for dinner I had soup pasta, salad and chocolate cake.
  2. Joe was tired but didn't go to bed early.
  3. I'd love a house with a pool, a garden, a terrace ...
  4. I'd like to know what time the train leaves?
  5. There was only one thing she wanted; money.
  6. Its the best thing that has ever happened to me.

Respostas em baixo

 

 

 

 

 

  1. Last night for dinner I had soup, pasta, salad and chocolate cake.
  2. Joe was tired, but didn't go to bed early.
  3. I'd love a house with a pool, a garden, a terrace, etc.
  4. I'd like to know what time the train leaves.
  5. There was only one thing she wanted: money.
  6. It's the best thing that has ever happened to me.

 

 

 

43